Человек из тени - Страница 71


К оглавлению

71

Я видел, как вы входили в тир после возвращения из Сан-Франциско. Ну, я и волновался! Всегда приятно, когда гамбит так идеально разыгран. Теперь мои оппонент полностью во всеоружии. При этой мысли у меня кровь быстрее бежит по венам. А у вас нет этого ощущения? Сердцебиение не учащается? Вы заметили, как обостряются чувства?

— Он следит за тобой, лапонька.

— Да. Нам придется этим заняться.

...

Вы сейчас выглядите по-другому, агент Барретт. Более опасной. Уже не прячете шрамов, которых когда-то стыдились.

Это хорошо. И для вас, и для меня. Потому что теперь мы можем отбросить нежности. Теперь мы можем сделать игру по-настоящему интересной!

Я вложил в посылку две вещи специально для вас. Одна из них, содержимое банки, нуждается в объяснении.

Давайте поговорим об Энни Чэпмен. Еще ее называют Темная Энни. Припоминаете, агент Барретт? Вы должны помнить. Она была второй жертвой моего предка.

Бедная, бедная Энни Чэпмен. Знаете, она не всегда была грязной шлюхой. Она дождалась, когда умрет ее муж, и только тогда начала раздвигать ноги для всех желающих. Отвратительно. Убив ее, мой предок вскрыл нарыв на теле общества.

Она была первой, у кого Джек взял кое-что на память. Он вырезал ее матку, верхнюю часть влагалища и две трети почки.

Разумеется, многие пытались всячески это объяснить. И разумеется, все они ошибались. Ни у кого не хватило проницательности, чтобы понять замысел моего предка. Я поделюсь им с вами, так что слушайте внимательно.

Джек знал, что его кровные родственники в прошлом были людьми необыкновенными. Они произошли от древних хищников. От охотников. Они были выше человеческого стада. Он знал, что на нем лежит обязанность передать свои знания и свою силу будущим поколениям, объяснить, в чем заключается наша святая миссия.

И он собрал много сувениров. Он собирал эти кусочки шлюх, запечатывал их, хранил. Он завещал передавать их из поколения в поколение в качестве напоминания о нашей святой миссии.

Я ведь говорил, что предоставлю вам доказательство моих претензий, агент Барретт. Я держу слово. Я передаю вам один из этих священных сувениров. Сохраненную матку Энни Чэпмен.

Производит впечатление, не правда ли? Проводите свои тесты. Потом вам будет еще труднее спать по ночам. Потому что вы будете твердо знать, что потомок Человека из тени где-то рядом с вами.

— Он правду пишет, Джин? В этой банке действительно женская матка?

Он улыбается. Еще одна загадочная улыбка.

— Мы еще об этом поговорим. Дочитывай письмо.

...

Человек из тени. Хотя есть всего один оригинал, вы знали много самозванцев, не так ли, специальный агент Барретт? Тех, кто живет в тени, кто там и убивает. Мой предок был рожден в тени. И получил в наследство тьму.

Он любил тень, и тень… отвечала ему взаимностью. Он был ее самым чистым ребенком.

Но я отвлекся.

Я послал вам еще одну дискету. Я продолжаю миссию своего предка. Я очистил землю еще от одной шлюхи, вскрыл еще один нарыв.

— Черт, — говорю я.

...

Надеюсь, вы получите удовольствие. Я весьма горд своей работой.

Пока все, агент Барретт. Можете быть уверены, я еще дам о себе знать. Возможен и личный контакт. Одна неделя. Тик-так, тик-так.

Из ада,

Джек-младший.

Я откладываю письмо и смотрю на Джина:

— Рассказывай.

Он потирает руки.

— Прочтя это послание, я, разумеется, прежде всего занялся банкой. Провел несколько основных тестов и таким образом это обнаружил.

— Что?

Он делает эффектную паузу.

— В этой банке нет человеческой ткани, Смоуки. По моим предположениям, это часть коровы.

На мгновение шок лишает меня дара речи, но потом я восклицаю:

— Мерзость!

Он ухмыляется:

— Вот именно. Наш паренек считает, что ему что-то перешло от Джека Потрошителя. Но это не так. У него законсервированный кусок говядины. Он построил целую философскую систему на основании веры в то, что было враньем.

У меня все путается в голове.

— Значит, все это дерьмо. Дерьмо, которым кто-то кормил его с ложечки. Никакой он не потомок Потрошителя. Он всего лишь…

— Еще один убийца, — заканчивает Келли и поднимает брови. — Недурно, а? Нет физических улик, чтобы прищучить нашего парня, зато мы теперь многое о нем знаем.

— Великолепно, отличная работа. Ты не мог бы все это изложить в отчете?

— Конечно. Будет сделано сегодня же вечером.

— Прекрасно. Вау! — Я поворачиваюсь к Келли: — Надо пойти и рассказать все нашим ребятам. — Мы направляемся к двери.

— Агент Барретт?

Я поворачиваюсь и вижу, что Джин держит дискету.

«А, черт!» Я так разволновалась, что совсем про нее забыла.

Моя радость гаснет.

Пришло время посмотреть еще на одно убийство.

37

Мы уже снова в офисе.

— У меня есть хорошие и плохие новости, — говорю я.

— Какие хорошие? — спрашивает Алан.

Я пересказываю содержание письма, заканчивая сообщением о том, что Джин нашел в банке. Глаза Лео и Алана расширяются. Джеймс, как всегда, смотрит в пространство. Я практически слышу, какие мысли бродят у него в голове.

— Следовательно, — говорит он, — кто-то Джеку-младшему это внушил. Или кто-то сам считает это правдой или хочет, чтобы Джек в это поверил.

— Возможно, у Джека такая фантазия, — вмешивается Лео. — Почему обязательно здесь должен быть задействован другой человек?

— Потому что тогда уровень самообмана помешал бы организованности и компетенции. Подумай об этом, — предлагаю я.

71